==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཝ་ཏི་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཝ་ཏི་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཝ་ཏིའི་རྒྱུད་ཅན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀར་བསིལ་རོ་བརྒྱ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག །གླང་ཆེན་སྣ་ཕུབ་ལྟ་བརྒྱའི་ཅོད་པན་གྱིས་གཏུགས་པ། །མ་ལུས་ས་སྟེངས་ཞི་བ་བསྒྲུབ་མཛད་མཆོག་གི་བུ། །དཔལ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཉིད་རྟག་འདུད། །དགར་དང་མྱ་ངན་ཧ་ཅང་སྡིག་མང་དགེ་བ་སོགས། །འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་གང་ཡིན་དེ་གཞན་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ལྷ་མཆོག་ཝ་ཏིའི་རྒྱུན་འབེབས་དུས་གསུམ་དུ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་རྣམ་པ་
ཀུན་དུ་མི་གཡེང་བསྒོམ། །དེ་ལ་རྒྱུན་འབབ་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཅན་དང༌། དངོས་པོའི་ལས་ཅན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་ལས་ཅན་ནི་མཚན་མོ་ལའོ། །དངོས་པོའི་ལས་ནི་ཉིན་པར་རོ། །གང་ན་འཇུག་ངོགས་བདེ་ཞིང་དྲི་ངད་ལྡང་བ་མེ་ཏོག་ལྗོན་ཤིང་གཡུར་ཟ་བས་མཛེས་པར། ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་དཔུང་པ་ཚུན་ཆད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའམ། །མཁྲིག་མའི་བར་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་གདུ་བུ་དང་སོར་གདུབ་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་བཅས་ཏེ། མདོག་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ལ། ཟླ་བ་ཉ་བ་དང་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས་གང་རུང་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ཆར་དང་བདུག་པའི་སྤྲིན་གཏིབས་རོལ་མོ་འབྲུག་སྒྲ་ཆེར་བསྒྲགས་ཤིང༌། །བ་དན་རྔ་ཡབ་གློག་གི་རྒྱུན་འཁྲིགས་རོ་བཟངས་ཞལ་ཟས་ཀྱིས་མཆོད་དེ། །བར་སྣང་འགྲོ་བས་ཕྲིན་ལས་རྗེས་བསྟོད་ཚངས་དབྱངས་ང་རོས་དྲིལ་བསྒྲགས་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་སྒྲོགས་དགྱེས་པའི་གར་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དགའ་བས་བྲོ་གར་དབུལ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྒྱུན་ཕབ་པའི། །པདྨོའི་ཕྱག་གིས་མིང་མེད་ཀྱི། །རྩེ་ནས་ལེགས་བསྟར་སྙིང་པོ་བཏུང༌། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དང་པོ་དང༌། །དག་བྱེད་དྲི་མེད་བདེ་བ་ཆེ། །དེ་འདིར་པདྨོ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྣམ་དག་འོད་གསལ་རྨད་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་སྤྱི་གཙུག་ནས། །རྒྱུན་འབབ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་ནི། །སྐལ་པ་བཟང་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད། །དྲི་བྲལ་མི་མཉམ་མཉམ་པར་འགྱུར། །གཞན་དག་ཕོངས་པ་སྣ་ཚོགས་དང༌། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་གང་གྱུར་པ། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྐད་ཅིག་གིས། །སྤང་གྱུར་འཐུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཝ་ཏི་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཝ་ཏི་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
圣救度世间自在瓦帝传承之修法。
圣救度世间自在瓦帝传承之修法。
顶礼瓦帝传承之大悲尊！洁白清凉百味甘露之流淌，乃您之手。象鼻百态之宝冠所触及。
无余令大地寂静之至尊之子， 圣妙大悲观自在，我恒时敬礼。
分别与悲伤，极多罪恶与善行等， 转变之业之自在者，彼亦转变。
是时，天尊瓦帝之流淌，于三时中， 日与夜，于一切姿态中，不散乱而修持。
其中，流淌者有二：意之事业与事物之事业。意之事业乃于夜晚。事物之事业乃于白天。何处入口安乐且香气扑鼻，花朵树木繁茂而美观之处，自身之手，直至手臂完全圆满，或至手肘之间亦可，如是之形像，以手镯与指环等一切饰品庄严，以美好之色彩转变，于满月或日出之时，任何时候皆可作安住。
花雨与焚香之云层密集，乐器雷鸣大声宣扬， 幢幡拂尘电光流转，美味佳肴供养之， 虚空行者赞颂事业，梵音以我音宣扬， 金刚铃声悦耳之舞动，金刚喜乐献上舞蹈。
其后，以三字真言加持， 流淌加持之流， 莲花之手以无名指之尖端，良好展示而饮用精髓。 金刚萨埵之最初， 清净无垢大乐， 彼即此处莲花萨埵， 清净光明奇妙是也。 如何如何从顶轮， 流淌，于彼如是， 具善缘者之身语意， 离垢不平等转为平等。 其他贫乏种种， 圆满不圆满之任何， 彼等亦于刹那间， 舍弃，仅是饮用而已。
圣救度世间自在瓦帝传承之修法圆满。
圣救度世间自在瓦帝传承之修法。

【英语翻译】
The Sadhana of Glorious Lokeshvara Vatika.
The Sadhana of Glorious Lokeshvara Vatika.
Homage to the Great Compassionate One of the Vatika lineage! Your hand pours forth a stream of cool, white, hundred-flavored nectar. The diadem touches the tip of the elephant's trunk in a hundred poses. The supreme son who accomplishes the pacification of the entire earth. I constantly pay homage to the glorious and great Lord Avalokiteshvara.
Separation and sorrow, excessive sin and virtue, etc., Whatever is the master of changing actions, that also changes. At that time, the divine Vatika's stream flows in the three times. Day and night, in all aspects, meditate without distraction.
There are two types of streams: the activity of mind and the activity of objects. The activity of mind is at night. The activity of objects is during the day. Wherever the entrance is pleasant and the fragrance is wafting, where flowers and trees are lush and beautiful. Your own hand, either completely up to the arm, or even up to the elbow. Such a form, adorned with all ornaments such as bracelets and rings, transformed with beautiful colors. It should be consecrated at any time, either during the full moon or at sunrise.
Showers of flowers and dense clouds of incense, musical instruments and thunder loudly proclaim. Banners, fly-whisks, and streams of lightning intertwine, offering delicious food. Beings in space praise the deeds, and Brahma's voice proclaims with my voice. Vajra bells ring with joyful movements, and Vajra joy offers dances.
Then, with the three-syllable mantra, consecrate, The stream of blessings flows down. With the lotus hand, from the tip of the nameless finger, skillfully display and drink the essence. The first of Vajrasattva, Pure, immaculate, great bliss. That is here, the great Lotus Sattva, Pure, radiant, and wondrous.
How, how from the crown of the head, The stream flows, in that way, The body, speech, and mind of the fortunate one, Free from defilements, unequal becomes equal. Others who are impoverished in various ways, Whatever is imperfect or perfect, Those also in an instant, Abandoned, just by drinking.
The Sadhana of Glorious Lokeshvara Vatika is complete.
The Sadhana of Glorious Lokeshvara Vatika.

============================================================

